Aromatherapy – Why Not Try It?

We always seem to be fighting in life. Fighting to juggle schedules, maintain balances and satisfy everyone. And as we are always in constant battle, we tend to neglect the wear and tear we place on our bodies and minds. We know better, don’t we?

If we didn’t, there’s always a new health guru or medicinal practitioner trying to sell the “next best thing.” This will give you more energy. That will make you lose weight fast. This will cure your ailments. That will curb your anxiety and give you peace of mind. But six months later, the class action lawsuits start rolling in. We even know the ads by heart:

“If you’ve taken Product X and have suffered from a heart attack, stroke or other serious illness, you may be entitled to compensation. Call us now for your free legal consultation and let’s take about your options today.”

With all these complications in modern medicine, why not consider more natural approaches to heal our bodies and minds?

Aromatherapy is an amazing option. It has been used since ancient times. In fact, Egyptians explain its benefits in the Ebers Papyrus (1600 B.C.), Hindus mention it in the Vedas (1500 B.C.), and Christians discussed it several times in the Bible. And, I’m sure, there haven’t been any legal proceedings against aromatherapy yet!

What is aromatherapy?

Before diving into the definition, let’s consider its etymology. The term ‘aromatherapy’ comes from the French word ‘aromatherapie’ which was derived from ‘aroma’ and ‘therapy.’ Both of these root words have Greek and Latin origins.

The exact origin of the Greek word ‘aroma’ is unknown; but it referred to “seasoning, spice, sweet spice, or sweet herb.” The Latin word ‘aroma’ from the Greek word first appeared during the early thirteenth century and meant “sweet odor.”

The Greek word ‘therapeuin’ referred to “treat medically, cure or attend to medically.” Its derivation ‘therapeia’ meaning “curing or healing” is the parent to the modern Latin ‘therapia,’ recorded around the late eighteenth century. This Latin word translated to “medical treatment of disease” and became what we know now as ‘therapy.’

With its etymology, we can hazard to say aromatherapy is the medical treatment of disease using sweet odors. And we would be correct for the most part. But let’s use a more formal definition.

Peridot Sterling Silver Jewelry Etymology Part IV – The Origins Of The Word Peridot

Peridot Etymology: The Origins Of Peridot

As discussed in the previous part in this series on Peridot’s etymology, the Septuagint’s ‘Topazion’ of 300 B.C. featured in the Second Temple’s breastplate, denotes what we call Peridot. However, it is very unlikely that Peridot was the ‘Pitdah’ gemstone of the First Temple’s breastplate originating from the Israelite Exodus of 1444 B.C. We can conclude this, as Peridot’s discovery took place around the same time as the Septuagint’s translation of the Hebrew Bible, under the reign of the Pharaoh Ptolemy II, circa 300 B.C. In addition, we know that the Septuagint’s misappropriation of ‘Topazion’ led to the misnomer of the 1611 ‘King James Version,’ denoting it as ‘Topaz’. But what of the word Peridot and its etymological roots, how did it receive its current moniker?

The origin of the word Peridot itself is unclear. However, one thing is sure, that the term was not in existence before the 1st Century A.D. at the time of Pliny: As he clearly refers to Peridot from the Island of Zabargad as ‘Topazion’. In fact this term was used to denote Peridot up until the fall of the Roman Empire.

During Pliny’s time it was not uncommon that gemstones received more than one name, and that unrelated gems share names in common: a modern example of this is Olivine and Chrysolite, both used to denote Peridot. Another generic appendage was ‘Paederos’ (Greek for: ‘Beautiful Youth’), or ‘Pederote,’ (Latin: pronounced Ped-or-oat): employed by Pliny to denote amethyst and opal. ‘Pederote,’ was also used by the Roman public at large to refer to good-looking gems.

Towards the end of the Roman Empire, Western Europe fell to the barbarians, but in the Near East Roman culture survived within the Byzantine Empire. Under the Byzantines, words and languages bequeathed by the previous Greek and Roman cultures were continued. Similarly art and culture prospered, especially the skills of the lapidaries. However, soon enough the East became the envy of the West, and under the pious concept of reuniting Christendom with the West, the crusades began. France, with its Templar Knights, was at the forefront of the eight crusades that took place between the 10th and the 12th Centuries A.D. During this time the Templar Knights amassed great wealth in precious metals, jewelry and gemstone’s: including Peridot. After returning to Europe with their newly acquired wealth, they bought position, titles and lands in the Anglo-Norman kingdom.

It was during the crusades that a perversion of the Roman word ‘Pederote’ resurfaced. It appeared in the French book ‘Les Lapidaires Français.’ written sometime between 1100 and 1250 A.D. The book outlined 60 gems giving their medicinal value, magical properties and moral significations: one of the featured gems was the ‘Pedoretés’ (pronounced Peh-door-ret). The ‘Lapidaire Français.’ was written specifically for the use of the educated Norman aristocracy who also occupied England at the time. The first recorded instance of this word in popular use by the aristocracy appears in a 11th Century message written by the French lord, Mont Cassin de Solinus, where he uses a word to describe a green gemstone: ‘Perodote’ (pronounced Peh-roh-doh).

However, comparing the earlier Roman ‘Pedoretés’ (Peh-doh-ret) with the French ‘Perodote’ (Peh-roh-doh) we can hear that there has been a reversal of the second and third syllable. In linguistics this is called ‘Metathesis’: a phenomenon where two sounds appearing in particular order in one word, overtime will occur in the reverse order in the same word. French etymologists from the ‘Académie Français’ believe that this explains the shift in ‘Pederote.’

The excerpt below was taken from a later book ‘Lapidaire Des Pierres Gravées’ documenting the etymology of Peridot in France from the 13th Century onwards. It gives Peridot’s name during the 13th Century as ‘Peridol’ (pronounced Peh-rii-dole), and as ‘Peridon’ (pronounced Peh-rii-dohn) during the later 14th Century.

Peridon (Peridol) [Peridot gemstone, also called green-yellowish olivine. ‘A gem called peridon enclosed in gold.’ xx sols t, (invoice of the Duke of Berry, year 1416.)- viii ‘gemstones of which there were a grenas, a lopue, an ametiste and a peridol’ (invoice of the Duke of Anjou year 1360.] ”

As mentioned before, the Norman French occupied England during this period, and the aristocracy imposed their language upon their English subjects. This greatly influenced the development of the English language: causing Old French words to be assimilated into the Middle English language. However, Peridot wasn’t the only alias to be appropriated to the green gemstone from these sources.
Up until the 19th Century A.D. another Greek word was also used to denote Peridot and other gemstones similar in aspect: ‘Chrysolite’. This originally came from the Greek ‘Khrysolithos’, ‘Khryso’ meaning golden and ‘Lithos’ meaning stone. It transformed into ‘Chrysolithus’ in Latin, and ‘Crisolite’ in Old French, eventually becoming ‘Chrysolite’ in Middle English.

In 1112 A.D., including Chrysolite with a poem in tribute to Adam and Eve, the French poet Philippe de Thaon wrote: ‘Crisolite ure celeste, qui ourent out vie terrestre.’ Translated the passage reads: ‘Chrysolite the celestial happiness, which they had with the terrestrial life.’ However, there is no conclusive proof to indicate that he was talking of our Peridot, as Chrysolite was also used to describe the majority of all yellow to yellow-green transparent gemstones including: topaz, prehnite, apatite, sapphire, chrysoberyl, beryl, tourmaline, and andradite garnet. By today’s standards such an inaccurate, generic term is disused.

A similar term of equally broad connotations has also been appropriated to Peridot: Olivine. This originated from the Greek ‘Elaiw’ or ‘Elai’, transforming to the Latin ‘Olva’ and eventually to the French ‘Olivine’. In 17th Century France it was a jeweler’s term for a variety of their Chrysolite, today it is a term used to denote one of the most common mineral types on the Earth’s surface, a magnesium/iron silicate in which the ratio of magnesium and iron vary between the two mineral extremities: Forsterite (Mg2SiO4) and Fayalite (Fe2SiO4). Peridot is actually a rare sub-species of the Olivine group: Forsterite-Olivine. Forsterite, the mineralogical term used to denote the Olivine species Peridot, was named in honor of the German mineralogist J. R. Forster.

Read Peridot Sterling Silver Jewelry Etymology Part I – In the Beginning

Read Peridot Sterling Silver Jewelry Etymology Part II – The Pitdah In The First Temples Breastplate

Read Peridot Sterling Silver Jewelry Etymology Part III – The Topazion In The Second Temples Breastplate

Copyright © SilverShake Corporation. All Rights Reserved.